Alle de nyeste industri nyheter fra Matinée Flerspråklig

På et raskt blikk, tekster og undertekster ser nesten identiske ut, men forskjellene som skiller dem fra hverandre er ikke så subtile som de først vises. Ved å velge mellom de to kan ha en dramatisk innvirkning på hvordan publikum forstår din video prosjekter og din beslutning kunne si mye mer om merkevaren din enn du innser.,

forskjellen mellom tekster og undertekster

Selv om teksting for hørselshemmede (CCs) og undertekster se like ut, de er laget for to forskjellige formål. Undertekster gi en alternativ tekst for dialog med video opptak – ordene tegn, narrators og andre vokal deltakere.

teksting, på den annen side, ikke bare et supplement for dialog, men også andre relevante deler av lydsporet – beskrive bakgrunnen lyder, telefoner som ringer og andre lyd-signaler som må beskriver.,

Egentlig, undertekster anta et publikum kan høre lyd, men trenger dialog gitt i tekst form, så vel. I mellomtiden, spesialtekst forutsetter et publikum kan ikke høre lyden, og trenger en tekst beskrivelse av hva de ellers ville høre.

tekster og undertekster i aksjon

Den mest vanlige bruken for undertekster ville være en form for å oversette video-opptakene for publikum på et annet språk. Den opprinnelige lyden er bevart, men seerne kan forstå dialog, og fremdeles høre musikken slik den var ment.,

Du kan trolig antar nå at tekstingen er vanligvis brukt for hørselshemmede publikum, eller situasjoner der lyd, kan ikke spilles av. I dette tilfellet seere trenger mer beskrivelse – for å bidra til å skille mellom forskjellige folk som snakker, emosjonelle endringer i sine stemmer eller ikke-vokal-lyd, som er relevant for historien, for eksempel.

En viktig forskjell

Forhåpentligvis, kan du se hvorfor skillet mellom de to er så viktig. På den ene siden, CCs i situasjoner der teksting er tilstrekkelig kan være distraherende og potensielt frustrerende for seerne., Enda verre om, ville være å bruke teksting teksting når det er behov for potensielt å støte publikum helt.

Nå, publikum er stikkordet her, fordi teksting og tekst har samme mål: å utvide opptaket til et bredere publikum. Disse målgruppene kan være litt forskjellig, men målet er å gjøre videoen tilgjengelig for alle som har noe å gi din merkevare.

Den enkleste eksempel ville være en fremmedspråklige film., Undertekster kan gjøre det tilgjengelig for publikum rundt om i verden, mens bildetekster mener hørselshemmede publikum kan også nyte film – og du vil ofte se Dvd-er, Blu-stråler og andre utgivelser med både av denne grunn.

Skal hver video har undertekster og teksting for hørselshemmede?

Enten du velger å bruke teksting på eller teksting, avhenger av publikum du har i tankene for video-prosjekter. Men, begge er blitt stadig viktigere som internett, kobler opptakene til hele verden.,

Det er ikke bare et spørsmål om språk, men også betydningen av web-tilgjengelighet og sikre at ingen er ekskludert fra din merkevare. Det er den digitale tilsvarende av å ha rullestol tilgang til din virksomhet eiendom, og det er en sak å argumentere for hver video skal komme med undertekster og teksting for hørselshemmede, i stedet for å velge mellom de to.

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *