Toate cele mai recente știri industria de Matineu Multilingv

La o privire rapidă, subtitrări și subtitrări arata aproape identic, dar diferențele care le separă nu sunt la fel de subtil ca acestea apar în primul rând. Alegerea dintre cele două poate avea un impact drastic asupra modului în care publicul înțelege proiectele dvs. video – iar decizia dvs. ar putea spune mult mai multe despre marca dvs. decât vă dați seama.,

diferența dintre subtitrările închise și subtitrările

deși subtitrările închise (CCs) și subtitrările arată similar, acestea sunt concepute pentru două scopuri diferite. Subtitrările oferă o alternativă text pentru dialogul videoclipurilor – cuvintele rostite de personaje, naratori și alți participanți vocali.subtitrările închise, pe de altă parte, nu numai că completează dialogul, ci și alte părți relevante ale coloanei sonore – descriind zgomotele de fundal, telefoanele care sună și alte indicii audio care trebuie descrise.,

în esență, subtitrările presupun că o audiență poate auzi sunetul, dar are nevoie și de dialogul furnizat sub formă de text. Între timp, subtitrarea închisă presupune că o audiență nu poate auzi sunetul și are nevoie de o descriere text a ceea ce altfel ar auzi.

subtitrări închise și subtitrări în acțiune

cea mai obișnuită utilizare pentru subtitrări ar fi o formă de traducere a înregistrărilor video pentru publicul dintr-o altă limbă. Sunetul original este păstrat, dar spectatorii pot înțelege dialogul și pot auzi în continuare coloana sonoră așa cum a fost intenționat.,

probabil că puteți ghici până acum că subtitrarea este folosită de obicei pentru publicul cu deficiențe de auz sau pentru situațiile în care sunetul nu poate fi redat. În acest caz, spectatorii au nevoie de mai multe descrieri – pentru a face distincția între diferite persoane care vorbesc, schimbări emoționale în vocile lor sau audio non-vocal, care este relevant pentru poveste, de exemplu.

o distincție importantă

sperăm că puteți vedea de ce distincția dintre cele două este atât de importantă. Pe de o parte, CSC în situațiile în care subtitrările sunt suficiente poate fi distrag atenția și potențial frustrant pentru telespectatori., Chiar mai rău, deși, ar fi folosind subtitrari atunci când sunt necesare subtitrări, potențial înstrăinarea publicul cu totul.

acum, publicul este cuvântul cheie aici, deoarece subtitrările și subtitrările au același scop: să vă extindeți înregistrarea la un public mai larg. Aceste segmente de public pot fi ușor diferite, dar scopul tău este să-ți faci videoclipul accesibil tuturor celor care au ceva de oferit mărcii tale.

cel mai simplu exemplu ar fi un film într-o limbă străină., Subtitrările îl pot face accesibil publicului din întreaga lume, în timp ce subtitrările înseamnă că publicul cu deficiențe de auz se poate bucura și de film – și veți vedea adesea DVD-uri, Blu-ray-uri și alte versiuni cu ambele din acest motiv.

ar trebui ca fiecare videoclip să aibă subtitrări și subtitrări închise?

dacă alegi să folosești subtitrări sau Subtitrări complexe depinde de publicul pe care îl ai în minte pentru proiectele tale video. Cu toate acestea, ambele devin din ce în ce mai importante, deoarece Internetul vă conectează imaginile cu întreaga lume.,

nu este vorba doar de limbi străine, ci și de importanța accesibilității web și de asigurarea faptului că nimeni nu este exclus din marca dvs. Este echivalentul digital de a avea acces la scaunul cu rotile proprietatea dvs. de afaceri, și există un caz pentru a argumenta fiecare video ar trebui să vină cu subtitrări și subtitrări închise, mai degrabă decât să aleagă între cele două.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *